Ahora les dejo una tradu más.
Recuerdan que ayer les deje la letra en romanji de "Pan Panda" ???
A
 pues hoy les dejo la tradu de esta linda canción, la cual nuestra amiga
 Natsu-chan nos hizo el favor de traducir y muy buena onda la compartió 
con nosotras, Grax Nat !!!!
Wuaaa, de leer la letra ya me dió hambre jajaja.
Espero les guste.
Douzo !!!!!!!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Somos cercanos gemelos osos panda
Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
  Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
Juntos nosotros dos estamos llenos
  
Buenos días, Señor pájaro
  
Mientras escalábamos un árbol encontramos
Un esponjoso y puro malvavisco blanco
Flotando en el cielo
  Un esponjoso y puro malvavisco blanco
Flotando en el cielo
“Queremos ir ahí también”
  
Volando~ Volando~ 
En un avión
  En un avión
Un gran paso hacia el malvavisco
Poniendo juntando nuestras manos, “¡A comer!”
  Poniendo juntando nuestras manos, “¡A comer!”
¡Estoy hambriento!
  
Somos cercanos gemelos osos panda
Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
  Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
Ambos, nosotros dos estamos llenos
  
Buenas tardes, Señor conejo
  
Del otro lado del cielo encontramos
Un perfectamente redondo, manju* amarillo
  Un perfectamente redondo, manju* amarillo
Flotando ociosamente en la distancia
“¡Ayudaremos al gran mochi* también!”
Saltando Saltando (2x)
Escalando a bordo de una nave espacial
Cruzaremos el rio de dulces konpeito*
Poniendo juntando nuestras manos, “¡A comer!”
  “¡Ayudaremos al gran mochi* también!”
Saltando Saltando (2x)
Escalando a bordo de una nave espacial
Cruzaremos el rio de dulces konpeito*
Poniendo juntando nuestras manos, “¡A comer!”
¡Estoy súper súper hambriento!
  
Somos cercanos gemelos osos panda
Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
  Pandas gemelos que aman comer
Iremos a cualquier parte buscando comida
Una vez que comemos, nuestras pancitas se llenan
Estoy lleno
Estoy lleno, también
Ambos, nosotros dos estamos llenos
  
Adiós, Señor estrella
Es casi hora de dormir así que tenemos que irnos
  Es casi hora de dormir así que tenemos que irnos
Un precioso, precioso bebe helado
coloreado de azul es nuestra casa
“Seria un desperdicio comerla”
  coloreado de azul es nuestra casa
“Seria un desperdicio comerla”
“Entonces dejémosla como esta”
Los dos mirándola por un rato
Nuestra linda, linda casa
Es solamente y única, nuestra casa
  Los dos mirándola por un rato
Nuestra linda, linda casa
Es solamente y única, nuestra casa
Somos cercanos gemelos osos panda
Ser glotones es as algo en que pensar
Nos miramos el uno al otro y asentimos con la cabeza
Antes de darnos cuenta, nuestras pancitas están llenas
Estoy lleno
Estoy lleno, también
Nuestras pancitas y corazones, ambos están llenos
  Ser glotones es as algo en que pensar
Nos miramos el uno al otro y asentimos con la cabeza
Antes de darnos cuenta, nuestras pancitas están llenas
Estoy lleno
Estoy lleno, también
Nuestras pancitas y corazones, ambos están llenos
Pandas llenos~
  
Pandas llenos~
  
Pandas llenos~
  
Pandas llenos~
  
¡Buenas noches a todos!
Pan
  Pan
----------------------------------------
Los tres, son diferentes tipos de dulces tradicionales japoneses
* Manju: http://wagashipix.com/wp-content/uploads/2009/09/usagi_manju.jpg
* Mochi: http://kyotofoodie.com/wp-content/uploads/2009/04/sakura-mochi-kansai-style-1.jpg
* Konpeito: http://fileserver.k-plaza.com/blog/Files1/sumireiwa/Kompeito_konpeito.jpg
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Traducción al español: Natsu Tatsu (para Suki Méx).




0 Comments:
Publicar un comentario